【出逃】一一一一一二(2/2)
wenn alles schweigt
歌德
反正说来说去,德语也就只会一句。
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去做就有什么了不起。
ich sehe dich, wenn auf de fernen we
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
der staub sich hebt;
呼啸潮涌浪花音
ich sehe dich, wenn auf de fernen we
ich hoere dich, wenn dort it dupfe rachen
die welle steigt
一一一
ich hoere dich, wenn dort it dupfe rachen
i stillen hae h&039; ich oft zu chen,
wenn alles schweigt
远方窄路浮尘起
一一二
(万籁俱寂时)我听到你
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻逼,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
i stillen hae h&039; ich oft zu chen,
深夜窄桥陌生人
反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
tiefer nacht, wenn auf de schalen ste
我看见你的影
颤抖的样子也似你
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服软,该结束的时候就得潇洒些。
小孩想了想说你知不知道你演技真的非常差。
der staub sich hebt;
沉寂安详林荫地
der wandrer bebt
(震响喧闹中)我听到你
tiefer nacht, wenn auf de schalen ste
der wandrer bebt
die welle steigt