【出逃】一一一一一二(2/2)

    wenn  alles  schweigt

    歌德

    反正说来说去,德语也就只会一句。

    而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去做就有什么了不起。

    ich  sehe  dich,  wenn  auf  de  fernen  we

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    der  staub  sich  hebt;

    呼啸潮涌浪花音

    ich  sehe  dich,  wenn  auf  de  fernen  we

    ich  hoere  dich,  wenn  dort  it  dupfe  rachen

    die  welle  steigt

    一一一

    ich  hoere  dich,  wenn  dort  it  dupfe  rachen

    i  stillen  hae  h&039;  ich  oft  zu  chen,

    wenn  alles  schweigt

    远方窄路浮尘起

    一一二

    (万籁俱寂时)我听到你

    虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻逼,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但

    你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。

    i  stillen  hae  h&039;  ich  oft  zu  chen,

    深夜窄桥陌生人

    反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。

    tiefer  nacht,  wenn  auf  de  schalen  ste

    我看见你的影

    颤抖的样子也似你

    人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服软,该结束的时候就得潇洒些。

    小孩想了想说你知不知道你演技真的非常差。

    der  staub  sich  hebt;

    沉寂安详林荫地

    der  wandrer  bebt

    (震响喧闹中)我听到你

    tiefer  nacht,  wenn  auf  de  schalen  ste

    der  wandrer  bebt

    die  welle  steigt


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章