我又没有要「chu卖」(1/4)

    有监於英语在现今社会的重要x,所以打从nv儿上小学後,我即让她在课之余兼上英语课程,原本我满担心她无法同时应付学校的功课及英文课程,没想到这个小鬼还有两的,不仅学校功课名列前茅,英文班的作业也是刮刮叫。

    或许是ab型的人一向自恃b较吧!nv儿在英文课里经常是抢着发言的人,而回到家後每当我纠正她的作业中的错时,她总是一副不以为然的神,尤有甚者她更会自以为是的纠正我的发音,并且老气横秋的告诉我:「妈咪,这个音必须要卷发音,来!跟着我念一遍!」,这句话听得我这个堂堂英文读了十多年的大学毕业生,而且几乎天天与英文为伍的我心中不是味的。

    nv儿从小就是个十分懂得察颜观se、嘴甜如的小孩,所以她在英文课及绘画课里极受老师的ai。记得有一个周末,我去接她课时,她突然忧心忡忡的对我说着:「妈咪,今天上画画课时,刘老师说她要把我买来耶!」。

    「那正好啊!你不是老嫌我唠叨、罗嗦吗?如此一来不正符合你的心愿吗?」我故意刺激着她。

    一听完这句话,她一个劲儿的猛摇,「喔!不!你千万别答应她呢!我可不想卖r0ut啊!」她张的大声说着。

    由於当时我们正闹的大街上,所以nv儿的这声「卖r0ut」惹来了不少路人注目的光,我在爆笑之余只能急忙摀住她的嘴,并把她拉往路旁,「拜托!你知什麽叫卖r0ut吗?」我止住了笑意搭着她的肩正经的问着。

    「我当然知罗!」nv儿认真的,「那就是把自己卖掉,到别人家去作苦工啊!」她一副天真的语气,的说着。

    她的解释让我笑不可遏。宝贝!你可知这个苦工可不是你想的那般单纯啊!尽我在心底如此无声说着,但表面上我则苦思着该如何去向年仅八岁的她解释这个名词的意义,最後我决定采取最简单的说法,「卖r0ut的意思的确是到别人家作苦工,不过这个工作是非常辛苦且痛苦的,不是像你说的打扫、清洁的工作那麽单纯。最重要的是这个名词不太好听,所以不能够随便拿来用在平常的言谈中。」我委婉的说明着,并刻意的加後半句话。

    「喔!我懂了!」她认真的,开始矶矶喳喳说着课堂上的事,未再继续追问去。

    而我也大大的松了气,我还真担心她那打破砂锅问到底的病又犯了,我怎麽向她解释什麽是又辛苦且痛苦的工作呢?

    虽然nv儿是地地的台北人,但由於她从小即习惯说国语,所以她的台语说得十分别忸,更屡屡令人饭。记得有一回我和妈妈带她上街,由於当时路上车繁多,加上红绿灯不灵光,所以过路时她即张的拉着妈妈大声说着:「阿嬷!造台语意即快逃!」。

    一听见nv儿的话,妈妈狠很瞪了她一:「造!抹造去都?哇是拍人啊!台语意即快逃!逃去哪儿?我是坏人啊!」

    nv儿不觉噗哧一声朗朗笑了起来。

    又有一回我们外吃饭,用过餐後nv儿因吃太饱喝不饮料,所以她随手把自己的红茶递给妈妈,并用自以为很溜的台语说着:「阿妈,你嘎哇拎落其啦!意即把我喝去」

    她的这句话让一旁的阿姨差饭,因为nv儿把国语:「你帮我喝」,直接翻译成台语,所以就变成了如此逗趣的「把我喝去」了。

    类似这样的笑话经常在我们家里上演着,但她从不以为忤,因为她始终认为自己的台语很溜,而且非常ai现,所以家中的笑声一直不断。

    在我的印象里,我总以为九岁的小孩是懵懂无知的,但从nv儿说得那句话:「他怎麽那麽冷酷、无呢?」,我惊讶得发现到我的小宝贝在不知不觉中已大了。

    有个星期天晚上,我在客厅看「姻缘」单元剧时,或许是剧中的人绪十分激动吧!原本刷着牙的nv儿被那略大於平常的音量x1引了过来,她好奇的张大了嘴目不转睛的盯着电视银幕看着。没想到她这一看竟看了兴趣,她索x迅速刷完牙倚着我边坐,兴趣盎然的看了起来,她早已忘了明天一早还得上学。

本章尚未完结,请一页继续阅读---->>>


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页