分卷阅读6(2/2)

    你又宛如忧郁这个词。

    译:

    由于所有的事物都充满了我的魂灵灵魂

    你从这些事物之中显现,也充满了我的灵魂

    And you are like the word Melancholy.

    我喜欢你沉静之时:看上去仿佛你已远去。

    听上去仿佛你正在哀叹,像鸽子一样低语的一只蝴蝶。

    I like for you to be still , and you seem far away.

    Let me e to be still in your silence.

    低沉且充满磁性的英音,与一众同学一样,晚栀讶异地抑扬顿挫地念出淳淳伦敦腔的少年,语毕,来不及收回的目光对上充满洞察的眼神,充满着戏谑。

    神经紧绷许久的头脑放松下来后立马入睡,晚栀是被相机的咔嚓声吵醒的,镜头后面露出熟悉的脸,赵可欣一脸得意地看着她的左手腕:“我知道你是谁了!”

    You emerge from the things,filled with my soul,

    仿佛你从远处倾听我然而我的声音达不到你

    像是感受到旁边担忧的目光,奚扬看了她一眼,开始朗诵:

    校医换药时一直叮嘱:“恢复得还可以,再不能乱用力了,小心留疤。”

    晚栀脑子里一下子飘过熟悉的句子:春天对樱桃做的事。她头更晕了

    校医看着不对,伸手摸着她的额头,果然发烧了:“你们这些孩子学习再紧张还是身体要紧,先去里面躺着挂点滴。”

    You are like my soul, a butterfly of dream,

    让我于你的静默中变得沉静

    “可以稍微念一小段他的诗吗?”

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    As all things ale filled with my soul

    一直到晚栀的部分完成都很顺利,只是等到奚扬准备读诗的时候,英语老师打断:“请问奚同学还有其他欣赏的诗人吗?”

    “我不懂你在说什么。”晚栀小心地活动着露在外面的手,这才发现点滴还有一瓶半。一觉醒来头虽然还是有点晕但是感觉轻松了不少,有

    It sounds as though you were lamenting, a buttyfly g like a dove.

    你宛如我的灵魂,一只梦的蝴蝶,

    反正不管怎么总算顺利度过。去医务室换药的路上晚栀心底感叹湘南卧虎藏龙。

    And you hear me from far away, and my voice does not reach you:

    脸色苍白的晚栀乖乖地应声,神色恹恹。

    奚扬顿了顿:“聂鲁达。”


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章