分卷阅读339(2/2)

    即便已如此沉沉墜落

    誰もがこの海を超えて行ったわ?暗くて冷たい不思議な場所で

    即便已如此沉沉墜落

    i?believe,eventhe?dark,your?voice?casts?a?rayhope.

    すべてはこの海で産まれていったの?いつの日か還って来るその日まで

    深い?深い?海の底から

    深い?深い?海の底から

    只是不想痛苦的模樣被人看見

    那麼在那天到來前…

    我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放

    (我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)

    i?believe

    believe?yourself

    既已迷失了

    從深邃的、深邃的、海洋深處

    (把我帶走,帶

    私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと

    這份聲音也一定能夠傳達

    takeaway?and?guidethroughsome?place?where?i??breathe.

    在那片陽光之中

    這是為什麼呢?

    私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと

    迷ってるのに?心地よささえ?感じてるのは?なんでなんだろう?

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    請於我的淚水風乾後再來找我吧

    在落下那滴憂愁的同時

    即便嚐到失去

    まだ夢みている?海の底から?上か下かも分からずに

    我仍舊做著夢

    息をして?昇ってゆく泡粒の方ヘ

    這份聲音也一定能夠傳達

    i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても

    飄浮著

    所有人都已跨越這片海洋了呢

    卻感覺坦然

    【私の涙が乾くころに来てね?拭ったそばから濡れる頬が歪む

    i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても

    i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても

    從深邃的、深邃的、海洋深處

    隠す事なんて何もないけど?苦しんでる姿は見せたくないの

    濕潤的視線此時仍是模糊不清

    從海洋的深處

    這份聲音也一定能夠傳達

    跨越這黑暗冰冷的不可思議之處

    深呼吸、朝著氣泡升去的方向

    i?believe?涙して何か失っても?そうしてよかったって言える日が来るわ

    歌词及翻译来自网易云

    在落下那滴憂愁的同時

    也能笑著說沒問題的的那天將會到來

    浮かんでいる?そこらじゅうの太陽の中を

    我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放

    並不是想刻意隱藏

    這片海洋孕育了一切

    早已分不清方向

    而我們終有一天必須歸還

    i?believe

    i?believe

    (相信你自己)

    i?believe

    即便已如此沉沉墜落


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章