分卷阅读92(2/2)
“我你”。
“Puis tu m\'as rattrapé par la main puis tu m\'as dit :Je \'aime pas bie\'aime/tu n\'es pas jolie, tu es magnifique/tu n\'es pas dans mon coeur, tu es mon coeur/et je ne pleurerai pas si tu pars, je mourrai.”
阮棠靠在他肩上,低声背起了诗。她的声音轻柔绵,比他吃过最好的糕还要甜黏人,可惜他一句也听不懂。
然后你赶上我,抓住我的手,对我说:我不是喜你,我你/你不是漂亮,你无与比/你不是在我心里,你就是我的心/如果你走了我不会哭,我会死去。
江迟没有说话,也没有告诉她:
“那你就是最帅的老公公,我可以带你去广场舞,让所有人都羡慕我!”阮棠跺了跺脚,对他扮着鬼脸。
第六十章
“确定要留在国发展吗?”阿历克斯登机前, 难得正经的看着阮棠问,“丽的小,你知你在法国会有更好的发展。”
阮棠不肯放过他,“是的呀,可多,不记得了?”
她那时候都不知他是在吃醋,后来想起来,她觉得自己脑锈掉了。
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
“你就算老了,也是全世界最好看的老婆婆。”
“这算什么,连我都羡慕我自己,能有机会和你白到老,多幸福啊!”他一个满足的微笑,“等以后我们老了,就住在秦淮河边,你守着秦淮河,我守着你,我们就这样手拉着手一起老去……完了,不能想!想一想都觉得晚上要笑醒了!”
两人在原地站了一会儿,上、眉上、睫上都落满了雪,江迟低看她,目光沉又温柔,“绵绵,我觉得我已经看到了你老了的样。”
仗着他听不懂,她背起了小时候和母亲学过的一首诗。
“Je t\'ai demandé si tu m\'aimais bien/tu m\'as répondu no\'ai demandé si j\'étais jolie/tu m\'as répondu no\'ai demandé si j\'étais dans tou m\'as répondu no\'ai demandé si tu pleurais si je partais loin./tu m\'as répondu non.”
他说的不错, 着级设计师亲传弟的名,加上她刚刚到手的CFDA男装设计师大奖,现在的伊莎阮实力已经得到了真正的认可, 成为了各大奢侈品牌争相聘请的对象。只要她肯答应任何一家奢品牌的邀约, 酬金都是七位数起, 可她偏偏不答应。
或许他听不懂法语,但是,他听得懂——
不占章节字数啦,把译文贴在这里:我问你,你是否喜我/你说不是/我问你,我是否漂亮/你说不是/我问你,我是否在你心里/你说不是/我问你,如果我走了,你是否会哭/你说不会
“嗯?”
作者有话要说: