分卷阅读286(1/2)
来飘去。
她快速洗漱一番后拉开房门:“布雷斯?”然而走廊上一片寂静,没有人回应。潘西皱起眉:“布雷斯?”她又叫,但那扇房门里没有传来任何回应。潘西敲了敲门后推门而,然而床铺上被叠的整整齐齐,布雷斯却已经不知所踪。
她顿时慌了神。
“布雷斯!”潘西冲楼梯来到厨房里,然而那里面除了跃的炉火之外再无它无。她瞪着空的厨房发了一会儿愣,接着抓起杖打算门去找他——
但是她刚刚冲门厅,门就打开了。潘西和布雷斯都被彼此吓了一。
“你去哪儿了!”潘西嚷,丝毫不顾忌布莱克夫人在她后的怒骂。
布雷斯扬起手里的纸袋和报纸:“不在甘普变形法则之,潘西。”
“你不带杖就了门?”潘西的眉越挑越,丝毫不为纸袋里发的馅饼香气所动。她叉双臂摆审问的架势,布雷斯决定永远不告诉她她看上去和麦格教授一度极为神似:
“但是杖在你的房间里。”布雷斯为自己辩护,“我不想大清早去你的房间拿杖——”
潘西极为嫌弃地瞥了他一:“别装什么绅士了,布雷斯——”
“我的意思是,我怕你把我当成死徒给我念咒。”潘西的表变得愈发彩了,布雷斯聪明地绕开话题,“总而言之,现在是早餐时间了。”他晃了晃手里的纸袋朝楼厨房走去,潘西忿然追问:
“你从哪里搞来的?对角巷?”
“我不敢就这么跑到对角巷去,这是从一巫师人家里拿的。”布雷斯说,迎上潘西的神他及时补充,“我趁男主人到前院给草浇时溜了去,不过我给他们留了两加隆作为补偿。”
“好吧。”潘西悻然说,“让我们看看今天有什么新闻。”她拿过报纸开始翻阅,布雷斯在布莱克家的灶台前捣鼓了一会儿之后成功用不知摆了多久的茶叶了一壶茶:
“有什么消息吗?”
“没有。”潘西失望地合上报纸,“现在《预言家日报》已经不可信了,我们得设法找一条新的获取消息的途径才行。”
“什么叫‘不可信’?”
“除了一堆嘘法新政策的东西以外什么有意义的容也没有——他们甚至不再刊登有关麻瓜死亡或巫师失踪的消息。”潘西把报纸卷一卷就想扔炉里,但布雷斯阻止了她:
“我们在这里本没有别的事可,还不如看看报纸。”
他当真开始认真地研读报纸上的每一篇报,潘西兴趣缺缺地简单吃完了早餐后,决定上楼去看看:“我到楼上别的房间去看看,有事叫我。”
布雷斯埋在报纸里敷衍地“嗯”了一声,潘西蹑手蹑脚溜上楼以免吵醒招惹不起的布莱克夫人,当她终于站在那扇房门前时,潘西听见了自己的心:
西里斯布莱克的房间。
她早就想来这里一探究竟了。
如果西里斯生前知人们会在他死后肆无忌惮地闯他的房间到翻的话,他肯定会在赶去神秘事务司之前先纵火把格里莫广场12号烧得一二净。
潘西跪坐在地上一页一页把七八糟的羊纸和书页整理好,显然在她之前来过这里的不止一人。这间房的凌程度让她对找到有价值的东西不抱任何希望。她合上手中被理好的书:
《Café Racer》
本章尚未完结,请击一页继续阅读---->>>