分卷阅读339(2/2)
i?believe,eventhe?dark,your?voice?casts?a?rayhope.
すべてはこの海で産まれていったの?いつの日か還って来るその日まで
在落下那滴憂愁的同時
從深邃的、深邃的、海洋深處
在落下那滴憂愁的同時
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
believe?yourself
i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても
深い?深い?海の底から
卻感覺坦然
既已迷失了
i?believe
私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと
這份聲音也一定能夠傳達
誰もがこの海を超えて行ったわ?暗くて冷たい不思議な場所で
まだ夢みている?海の底から?上か下かも分からずに
浮かんでいる?そこらじゅうの太陽の中を
早已分不清方向
那麼在那天到來前…
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
歌词及翻译来自网易云
即便已如此沉沉墜落
所有人都已跨越這片海洋了呢
i?believe
息をして?昇ってゆく泡粒の方ヘ
從海洋的深處
請於我的淚水風乾後再來找我吧
從深邃的、深邃的、海洋深處
即便已如此沉沉墜落
我仍舊做著夢
i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても
在那片陽光之中
這是為什麼呢?
i?believe?涙して何か失っても?そうしてよかったって言える日が来るわ
迷ってるのに?心地よささえ?感じてるのは?なんでなんだろう?
這片海洋孕育了一切
(把我帶走,帶
i?believe
我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放
這份聲音也一定能夠傳達
takeaway?and?guidethroughsome?place?where?i??breathe.
i?believe
只是不想痛苦的模樣被人看見
(相信你自己)
並不是想刻意隱藏
這份聲音也一定能夠傳達
i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても
即便已如此沉沉墜落
深呼吸、朝著氣泡升去的方向
我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放
而我們終有一天必須歸還
【私の涙が乾くころに来てね?拭ったそばから濡れる頬が歪む
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
深い?深い?海の底から
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
隠す事なんて何もないけど?苦しんでる姿は見せたくないの
私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと
即便嚐到失去
濕潤的視線此時仍是模糊不清
飄浮著