分卷阅读1(2/2)
“但是您必得参加,这是规矩。”
“安得烈,难就不能找个人代替我去么?”
“这对一个‘孱弱的病人’来说,就等于濒死状态。”
他无疑是个男,第一看到他的人都这么认为,但是往往一句就会变成:“伯爵先生的脸总是不太好,也许他活不了多久。”
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
安得烈有条不紊地说完,而且很自然地看到他的主人一副“世上我最悲惨”的样掀开被,从床上爬起来。
安斯艾尔愁眉苦脸地在床上发一。
“或者您就告诉她我病了。”
“最近您装得太过,是该起来活动一。”
安斯艾尔弯了弯嘴角说:“但我觉得还不够,如果能够装成一个死人就最好了,可惜我最多只能憋气一分钟。”
即使它听起来的确有那么一俗,但是因为伯爵最多也只在“窗帘”摆一他的小刀剑,所以完全不用在意这小事。
如果他能够顺利平安地活到三十岁,那么这完全应该归功于上帝。当然,也有可能上帝一秒钟就放弃了这个可怜人让他手捧心脏摔倒在床上,等着成群结队的贵族小来往他的尸上撒。
我们可以暗地里给他取一个响亮的名字,叫“某某剑客”之类的。
“这个借上星期已经用过一次,您要是继续装病的话,法兰西斯小会亲自前来探望您,带着一个星期都驱散不掉气味的红玫瑰。顺便其他女士们也会闻讯赶来,您的床将会有无数丽的裙摆不停晃动,缭,那真是令人向往的景。”
“没错大人,一个迷人的舞会。”
安斯艾尔·克莱斯特伯爵从生到现在度过了二十五年“有惊无险”的好时光。
现在我们的伯爵先生正用他十分自豪的修手指——当然只用了其中的两着这个信封,好像怕它烧到手指似的给了家安得烈。
值得一提的是,以上这些都只不过是发生在窗帘外面的事。人们常说外有别,所以在窗帘,外界传闻弱不经风的伯爵也许还有些小小的壮,至少他可以完全不靠拐杖走路,偶尔也会使用式剑和细剑。
“这不可能。”家无奈地摇了摇:“您应该知法兰西斯小的舞会通常是专门为您举办的,如果您不去,她一定会很失望。我已经能够想象到那位丽的小正在用力气以便使她的腰看起来又小了一寸。”
安斯艾尔用另一只手撑着,年轻的家相信如果没有人去打扰的话,他一定可以一直保持这个动作直到周围蘑菇来。
“又是舞会。”
“他们准会很镇定,因为那是理所当然的,大人。姑娘们会抹上两滴泪,而且如果您预定了却没有死,大家会很失望。一位好的绅士要言而有信,您
“对我来说舞会等于酷刑。”
安得烈召来女仆开始帮着他的主人穿衣服。
“如果我真的死了,别人会有些什么反应?”
“这该死的规矩是什么时候开始订的?”